翻訳
こんにちは。韓日翻訳者のshiro(@shironimkorea)です! フリーランスでweb漫画(ウェブトゥーン)の翻訳をしています。 先日、ある企業のトライアルの結果が出ました。 ダメかもって思っていたところ、合格の電話がきた応募自体は100名超えだったけどテストを…
こんにちは、フリーランス翻訳者のshiro(@shironimkorea)です。 先日、Twitterでつぶやいたのですが、韓国文学翻訳賞新人賞というものに応募しました。 韓国文学翻訳院の新人賞に応募するため、文芸翻訳に奮闘しているけれど難しいな…実務翻訳は納期が短いも…
※この記事は2020年6月に書いた記事です。2021年5月現在は、新規取引先を開拓したおかげで、担当作品数も増え、翻訳料も下記に紹介したものよりアップしています。 翻訳料に関しては、経歴や会社によってもかなり差があるので、ひとつの参考としてご覧くださ…
こんにちは、フリーランス翻訳者のshiroです。 一昨年、フリーランス翻訳者として仕事を始めるにあたり、パソコンはもちろん周辺機器を色々と揃えましたが、韓国ではどんなものが人気があるのか、どんなメーカーがいいのか、最初は情報も少なくとても迷いま…
こんにちは。フリーランス韓日翻訳家のshiro(@shironimkorea)です。 先日、タブレットを買い替えたのですが、これまで使っていたものより画面が大きくなりとても快適になったので、電子書籍を色々と読み漁っています。 その中で翻訳に関する本も色々と読んで…
韓国語を学習されている方、韓国語でお仕事をされている方、知らない単語が出てきた時にどんな辞書を使って調べていますか? 私は普段、紙の辞書も使用しますが、オンライン辞書を使うことも多いです。知らない韓国語の意味はもちろん、より適切な日本語表現…
こんにちは、shiroです。 韓国語を使って仕事をしたいという方の中には、実際にどうしたらいいかわからない、という方もいらっしゃると思います。 私は翻訳会社から仕事の依頼をもらう他に、韓国のクラウドソーシングのサイトで翻訳の依頼を受けています。 …
こんにちは、フリーランス翻訳者のshiro(@shironimkorea)です! 先日、私がしている翻訳の仕事について振り返ってみたのですが、今日はその中でも「漫画翻訳」について詳しくまとめてみたいと思います。 私のいう「漫画翻訳」はWeb漫画、いわゆるウェブトゥ…
今日は私がしている翻訳の仕事について書いてみたいと思います。 私が韓国に来てからの経歴は、旅行会社でのカスタマーサポート、留学会社でのアルバイト、貿易会社での通翻訳およびマーケティング業務と、こんな感じです。 ソウルから大邱に引っ越すことに…